Here comes the autumn… or fall? – az ősz az angolban

Autumn - fall, angol ősz

A kánikula utáni enyhülésként megérkezett az ősz, (kissé talán túl hirtelen is). Ilyenkor sokszor találkozhatunk a fall szóval, mint az autumn szinonimájával az angolban az évszak megnevezésére.

Melyik a helyes? Melyiket kik használják? Te hogyan használd?

Ezeket a kérdéseket fogjuk ebben a cikkben körüljárni.

Hol találkozhatsz a fall szóval?

TV sorozatokkal kapcsolatban: fall previews (őszi sorozat előzetesek)

Felsőoktatásban: fall semester (őszi félév)

Divat témájában: fall/winter collection (őszi/téli kollekció)

A nyelvtanulás során az autumn szóval találkozunk a leggyakrabban, de mint látjuk, sokszor előfordul a fall szó is.

Most akkor fall vagy autumn?

Az angolok mindkét szót egyaránt ismerik, és széles körben használják a nyár és a tél közti időszak megjelölésére. Előfordul, hogy azok, akik a brit angolt tartják az egyetlen igaz angol nyelvnek, a fall szóra úgy tekintenek, mint amerikai barbarizmusra, de ez a vélemény nem túl megalapozott.

Fall – amerikai angolban elterjedt, briteknél ritka

A fall szó ugyanis valójában egy régi kifejezés az évszakra, az angolban már a 16. században, vagy még korábban megjelent. Eredetileg a „fall of the year” (az év hullása) vagy a „fall of the leaf” (a levelek lehullása) kifejezés lerövidülésével keletkezett. Általánosan használt egyszavas alakját a 17. századra érte el, jóval az amerikai angol kialakulása előtt. Tehát, bár az Egyesült Államokban széles körben használják, maga szó nem kizárólag amerikai, és nem is onnan ered.

A brit kiadványokban a fall ritkán jelenik meg, leginkább amerikai dolgokkal összefüggésben – TV sorozatok, new yorki turizmus, és így tovább – de az nyilvánvaló, hogy a kifejezést ismerik a brit olvasók is.

Autumn – britek, amerikaiak egyaránt használják

Az autumn eredetileg az ókori etruszk autu– szótőből származik, aminek egyik jelentése, hogy „az év múlása”. Ezt később a rómaiak átvették, és az alakja „autumnus” lett. Ezután az ófrancia „autompne” vagy óangol „autumpne” alakban élt tovább. Ez később visszalakult az eredeti latinhoz hasonló formájára. A középkorból kevés példa maradt az autumn használatára, a 15. vagy 16. században kezdett elterjedni, de nem került előtérbe egészen a 18. századig. Ezután, miközben a fall vált a kedvelt kifejezéssé az Egyesült Államokban, az autumn annyira gyakorivá vált a brit angolban, hogy a fall mint az évszak neve végül hosszú időre régies hangzásúvá vált. (Azóta ez is megváltozott, mert a brit kiadványokban az utóbbi időben megint elkezdett teret hódítani a fall.)

Amerikaiaknál egy mondatban akár mind a kettő lehet

Az amerikai szerzők nem tesznek különbséget a két szó között, használják a fall-t és az autumn-t is, attól függően, melyik hangzik jobban. Még néhány olyan példa is van, ahol egy mondaton belül használják mindkettőt:

  • They offer a stylish alternative to the typical fall coat, providing just the right amount of warmth for a 63-degree autumn day in L.A. [LA Times]

Ezek stílusos alternatívát jelentenek a tipikus őszi (fall) kabátnak, pont a megfelelő melegérzetet biztosítva a 17 fokos őszi (autumn) los angelesi napokon.

  • Sure, there are fall-colored M&Ms, but autumn candy otherwise looks unappealing. [Boston Globe]

Persze, létezik ősz-színű (fall-colored) M&M’s, de ezt leszámítva az őszi (autumn) édességek nem néznek ki megnyerően.

  • Soon enough, like the autumn leaves themselves, the full-blown fall season of shiny new shows will be upon us. [Wall Street Journal]

Ahogy elborítanak minket az őszi (autumn) levelek, nyakunkon vannak a kifejlett őszi (fall) szezon csillogó, új műsorai is.

Hogyan használd a „fall” és az „autumn” szót?

Itt van néhány példamondat, ami megmutatja, hogyan tudod egyszerűen használni ezeket a szavakat.

autumn (fn):

It’s been a very ​mild autumn. – Ez enyhe ősz volt.

I travelled to Italy last autumn. – Tavaly ősszel Olaszországba utaztam.

The autumn colours are beautiful. – Az őszi színek gyönyörűek.

fall (fn):

Fall weather can be cold sometimes. – Az őszi idő hideg lehet néha.

I’m ​starting ​college in the fall. – Ősszel kezdem a főiskolát.

Next fall we’ll come back to Los Angeles. – Jövő ősszel visszajövünk Los Angelesbe.

Tehát igazából mindegy, hogy melyiket használod. Ha britekkel beszélsz, és szeretnél figyelni a stílusra is, akkor inkább csak az autumn szót használd. Amerikaiakkal beszélve mindkettőt használhatod.

Remélem, most már tisztább az őszi kép, és nyugodtan vetheted bele magad a szüretbe, az angol őszi gazdasági jelentésbe (Autumn Statement), a TV sorozatok folytatásának őszi dömpingjébe (fall season premieres), vagy a legújabb őszi ruhák beszerzésébe (fall fashion trends).

Ha hasznosnak találtad a bejegyzést, oszd meg a kedvenc közösségi oldaladon!

Milyen érdekességről olvasnál szívesen az angol nyelvről? Írd meg kommentben.

Angol beszédet tanulnál velem? Kattints ide: Angol beszéd tanulás >>>

 

Források:

Grammarist.com

Wikipedia – Autumn

Oxford Dictionaries

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük